人民币用藏文怎么写?
我也不知道为什么,可能是我在知乎上提问过人民币的写法。 有人给我私信,问是不是真的有人不知道人民币拼音“Ren Min Bi”的正确写法? 我很惊讶,于是回复说真的不知道。 然后就收到了这样的答案。。。额,这位仁兄你确定这样能帮到更多的人吗…… 那我就写个标准答案好了(严肃): “REN MIN BI”是中国人民银行(The People's Bank Of China)的英文字母缩写。 “人民”的英文是People或the Peoples;“银行”的英文是Bank或the Banks。 所以全写出来就是:
1.THE PEOPLE’S BANK OF CHINA
2. THE PEOPLES BANKS
3. the people's bank of china
4. the peopls banks
5. Zhong Guo Ren Min Yang Jin Huo Xiao Zhi(中华人民共和国中国人民银行股份有限公司)
6. Zhongguo renmin yinhang xiagang gongsi(中国人民银行营业部)
7. ZhongGuo RenMinYinHang(中华人民共和国中国人民银行)
8. zhōngguó rén mín bǎn kài
9. rén min bi
10. renminbi
上面这十种都是人民币的正规英文名。 第三行是我自己翻译的,觉得读起来比较顺。 因为百度知道不让我发带引号的图片,所以只好粘贴在文档里发上来了。 大家看见网上有其他不同的译文不要惊奇,因为还有很多人翻译成: The Chinese People's Bank of Communications、The Chinese Yuan-Tang Bank(人民币银行)等。
再补充一个关于人民币符号¥的小知识: 这个符号最早出现在1942年的国民政府发行的钞票上。当时为了反击日寇,国民政府的法币进行了贬值,导致通货膨胀。百姓怨声载道,因此这个符号被赋予了强烈的负面意义——“伤元气”。 后来这个符号就沿用了下来。