般若波罗蜜多经心经作品?
般若波罗蜜多经心经(梵:Prajñāpāramitā Hridaya Sūtra),或称般若波罗蜜多心经、般若心经、心经等,简称波罗蜜多心经、波罗心经等,是般若经的精要部分,属于大乘佛教经典,也是汉传、藏传及上座部佛教弟子共同经常讽诵的重要经典之一,全文约260字(般若经全经近600卷),是般若经类中文字最少的一部,由于它思维精妙,言简义深,便于讽诵持念,所以流传非常广泛。
心经是佛典中举世流通最广、咒文所用时间最久的咒语之一,历来为显密各派重视。如禅宗以之为“禅净双修”必参的话头,日本净土真宗将之列为“三经一论”的必修经典。据南、北传佛教以及不空译心经后记等所说,心经是观世音菩萨为观自在菩萨之梵音译。
大乘佛教认为般若部经典是阐明成佛的智慧,由深义和方便两方面而起观照,能令行者远离生和灭、善和恶等二边,不偏于空或有,进入中道实相,达于不二法门。其中“般若”音译为汉语通常读作“班若”或“般惹”,本为印度梵文praj?(帕拉支),藏文对应词为“sher-phyin”。在汉文音译上,唐玄奘直音译为“般若”,“般”读[bo(阳平),不是普通话的“波”。此字古音为入声,依中国入声消失前的各地方音如吴语、闽粤方言等读,类似“泼”、“柏”,但较轻;若用现代普通话近似拟音,可发为“跋”,但比“跋”更轻,类似于一个轻声字;如读普通话,也可发为“波”或“柏”。
其中,“般”字在普通话中已经读成阳平,与古音不符;“若”读rùo,有训诂学家考证,“般若”两字,应连读去声。)乃是梵文的“觉”、“慧”之意,即“大智慧”的意思,梵文的“般若”是阴性词,所以一般意译为“智慧”,而非“智”。佛教中认为“般若”智不同于世间“俗智”。“般若”是梵汉混杂的音意兼译,“波罗”则是“彼岸”的意思,“蜜”是到达,“多”是“到”。全句可意译为“以大智慧到彼岸”。
此经以较少的文字、深刻的内涵,成为收录在大藏经里的重要经典,有汉文、藏文、满文等多种译本流传于世。汉文大藏经先后由鸠摩罗什、玄奘等高僧译出,在汉传中国、西藏、蒙古等多地流传。西藏译本是从梵文、汉文典籍中译出。满文是在乾隆四十年(1775年)间由清高宗弘历(乾隆帝)御制满文金刚般若波罗蜜经十卷、般若波罗蜜多心经一卷,命国师章嘉胡什克图、国子监学士喀喇特古斯、蒙古台斯哈毕什罕、国子监司业吴尔金、太常寺少卿郎吉斯五人同正,勒成此版。现代更以英文、中文、日文、韩文等语言流传于世。